logo
Adrift in Conscience: ‘Small Boat' Navigates Guilt and Apathy, But Finds No Just Shore

Adrift in Conscience: ‘Small Boat' Navigates Guilt and Apathy, But Finds No Just Shore

The Wire30-05-2025

Menu
हिंदी తెలుగు اردو
Home Politics Economy World Security Law Science Society Culture Editor's Pick Opinion
Support independent journalism. Donate Now
Top Stories
Adrift in Conscience: 'Small Boat' Navigates Guilt and Apathy, But Finds No Just Shore
Suvanshkriti Singh
14 minutes ago
Vincent Delecroix's Booker-shortlisted novel probes bureaucratic cruelty and moral fatigue. Yet, its vision remains troublingly narrow, haunted more by moral posturing than ethical clarity.
Illustration via Canva.
Real journalism holds power accountable
Since 2015, The Wire has done just that.
But we can continue only with your support.
Contribute now
For a book that was shortlisted for the International Booker Prize, French philosopher Vincent Delecroix's Small Boat seems to have flown almost completely under the literary radar. Translated by Helen Stevenson, the novel is a fictional account of the drowning of 27 migrants attempting to cross the English Channel from France into England. It is inspired from a real event, and reconstructed from the forensic data produced as part of its public investigation.
Despite its politically relevant subject – or, perhaps because of it – hardly a handful of major English language media outlets, including those in India, have spared it any considerable thought. Those that have, have commended Small Boat for its moral stance; few have interrogated its ethically ambiguous politics on the racialised violence migrants experience.
Vincent Delecroix's
Small Boat
Small Axes (2025)
The novel is narrated from the point of view of the unnamed French coast guard officer who received distress calls from those attempting the ultimately failed crossing. She is being held accountable for their deaths due to her refusal to send help despite receiving 14 calls in the span of two hours.
She insists her inaction was based on the simple, concrete fact of territorial jurisdiction: the dinghy with the migrants had crossed over into British waters, and all she could do was to inform her English counterparts of the situation, which she did.
The first part of the novel sees the narrator being interviewed by a policewoman, strikingly like herself in appearance, demeanour, and tone of voice – later revealed to be the former's own conscience. This externalisation of internality is a deft narrative device; it allows Delecroix to paint the portrait of a weary, haunted woman through his political and philosophical arguments.
Bubbles in her coffee appear to the narrator as sinking boats, and yet out loud she asks if the true cause for the dead migrants dying was not 'their inability to stay sitting quietly in a room.' And, surely, she cannot be held responsible for their choice to migrate. Or, perhaps, the cause was the under-funding of rescue services, necessitating difficult decisions about resource allocation. All the narrator did was her job in the way she was trained to do, she insists – without the professional handicap of emotions or opinions. A true and mere functionary, but one unable to rid herself of visions of African construction workers sinking in a sea that has encroached inland.
Delecroix is clinical and unsparing in his condemnation of the banality of evil, the bureaucratic production of inhumanity, and its psychological toll. But, the primary aim of Small Boat is to take to task the ubiquity of apathy, and the complicity of Every(wo)man in the making of what we end up calling a tragedy.
The novel uses the figure of the narrator as the insider who calls out society on its indifference, both through the novel's indictment of her own impassivity and her narratorial defence of it. Delecroix resolutely portrays the narrator as a burdened, enervated woman whose inaction, in a different context, could perhaps be forgiven. She is not so much vile as pathetic; no more a monster than anyone – which is everyone – who deems themselves a neutral, unobligated party to crises happening to other people.
However, the novel's moral posture is its greatest limitation, for it gets in the way of its ability to take an ethical stance. Significant portions of the novel read like liberal fantasy, where the admission of guilt relieves one of any reparatory obligations: absolution through self-flagellation.
The plot's resolution involves the narrator committing suicide. Unable to bear her guilt or to rationalise it away, she walks into the English Channel. Violence begets violence, but justice is nowhere in sight, nor is any notion of what it might look like.
The moment of resolution is presaged by one of Delecroix's sharpest insights. The narrator concludes it is not her actions but her words that have condemned her: it is in the expectation that she would reassure the migrants they will be saved – and not in their actual survival or death – that society had unsuccessfully sought its redemption. But, coming as it does after repeated attempts on the part of the narrator to deflect responsibility, reaching for every explanation other than her own racial antipathy, the critique loses some of its bite.
Then, there is the novel's second part: a detailed, but trite description of the hours-long drowning. Delecroix writes – or Stevenson translates – his migrants as featureless, racialised bodies. They are human only insofar as the bruising experience of closely witnessing their suffering. This is trauma porn barely disguised as liberal humanism. The novel is prey to the same tendency of which its narrator is accused – an inability to conceptualise migrants as individuals outside of their victimhood.
These perversities reveal further frailties. Despite its philosophical nature, the novel often misses opportunities for original, innovative critique. Consider the narrator's claim that her 'judgment has…no fissures, but it does have boundaries, which correspond exactly to the boundaries of territorial waters.' Minimally, it offers an occasion for examining individual responsibility against structural forces. At best, it is an opportunity to reckon with the validity of the structure itself. But, having glimpsed the possibility, Delecroix forgoes it, focusing instead on rhetorical empathy.
Similarly, for all its erudite musings about racial violence, the novel never really asks why it is so that the experience of migrants arouses concern only when their victimisation finds its completion in death. This, despite such a line of inquiry being amply indicated in the narrator's assertion that 'these people were sunk long before they sank.'
Its flaws are not insignificant, and for many, Small Boat won't be a book that moves – it wasn't for me. It may even be one that incites pessimistic helplessness, if not cynicism. This may have something to do with its intended audience being primarily White. But, literature has the great advantage of being universal; it can always be read in the context of one's own circumstances. If the fates of those crossing the Channel seem too distant as a subcontinental reader, one can always recall the Rohingya refugees India abandoned in the Bay of Bengal.
Despite its imperfections, this is still a well-written novel that warrants reflexive conversation through its own questioning, quietly suggesting that we hold both ourselves, and the political structures we legitimise, accountable for our complicity in the suffering of our others.
Suvanshkriti is a journalist and researcher. She has a master's in European Studies from the University of Göttingen, Germany, where she specialised in the literature and politics of migration and citizenship. She writes about books, gender, sexuality, democracy, and global justice.
Make a contribution to Independent Journalism
Related News
An Open Letter: 'I Have Small Eyes, Mr Prime Minister'
Banu Mushtaq's 'Heart Lamp' – Translated By Deepa Bhasthi – Is 2025 International Booker Prize Winner
Humour, Scepticism and the Realities of the Familial in Banu Mushtaq's 'Heart Lamp'
Most Indians Can't Even Afford Entry-Level Cars. Maruti Suzuki Chairman Explained Why
'Heart Lamp' Wins International Booker: Banu Mushtaq's First Reaction
The Politics of 'Heart Lamp' Is Profound, Urgent and Reflects the Lived Reality of Millions
SIPs, Usually Popular, See Decline in New Registrations
'Completed' on Paper, But Missing in Key Border Areas: J&K Authorities Probe Centre-Funded Bunker Project
Choksi Abduction Complaint Shines Light on Modi Government's Attitude to Global Passport Business
View in Desktop Mode
About Us
Contact Us
Support Us
© Copyright. All Rights Reserved.

Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

French literature influences writers and politicians in Kerala: Tharoor
French literature influences writers and politicians in Kerala: Tharoor

Time of India

time30 minutes ago

  • Time of India

French literature influences writers and politicians in Kerala: Tharoor

T'puram: Congress MP Shashi Tharoor stressed the cultural bond between France and Kerala, stating that French literature had a deep influence on writers and politicians of the state. Speaking at the launch of the 'Pardon My French' bookshelf at DC Books, organised by the French Institute of India on Thursday, Tharoor said, "French culture and ideas have seeped into our consciousness through political writing, appreciation and values of democracy, liberty, equality and fraternity." He noted that the extraordinary contribution of French writers opened new ways of thinking. "More than 100 years ago, in a transformative act of literary vision, Nalappat Narayana Menon translated Victor Hugo's Les Misérables into Malayalam as 'Paavangal'. It was a cultural transplantation and the soil of Kerala received it not just out of curiosity but with gratitude and a bit of revolutionary fervour. Our famous communist leader, EMS Namboothiripad, said 'Paavangal' was one of the sparks that led him to communism. Writers like Thagazhi and O V Vijayan have said that in the translated works of French writing, they found a new idiom of empathy, a new narrative possibility and a new lens through which to view the oppressed and the invisible. by Taboola by Taboola Sponsored Links Sponsored Links Promoted Links Promoted Links You May Like Giao dịch vàng CFDs với mức chênh lệch giá thấp nhất IC Markets Đăng ký Undo With 'Paavangal', Malayalam found a weapon for awakening and that engagement partly contributed to the decades of remarkable visionary and social ferment in Kerala from the 1930s onwards," Tharoor said. He also mentioned that many other Malayalis started to translate works of French and Russian fiction and modernist works and that's how the doors to people like Guy de Maupassant, Victor Hugo and Émile Zola were opened to Malayali minds. "That's how many Malayalis discovered the challenges of realism and introspection in a literature that mirrors society and questions it," he added. "The French, in many ways, have a cultural affinity to us, including in our great conversational habit. The habit of sitting around and discussing over coffee. The Bengali adda, the Malayali tea shop. This is France, except that it is taking place in our languages," he said.

Macron demands immediate release of French couple held in Iran for more than three years
Macron demands immediate release of French couple held in Iran for more than three years

India.com

time3 hours ago

  • India.com

Macron demands immediate release of French couple held in Iran for more than three years

Paris: French President Emmanuel Macron reiterated his unwavering demand for the release of a French couple who were detained by the Iranian government back in May 2022. The two French nationals, Cecile Kohler and Jacques Paris, were held by Iran under espionage charges, which the couple denied, and they have been imprisoned in appalling conditions, as per their families, France 24 reported. In a post on X on Saturday, Macron expressed his concern over their 'inhumane detention' during a call with Iranian President Masoud Pezeshkian. He also demanded the immediate return of the couple to France, while also addressing the broader issue of Iran's nuclear program amid the escalating tensions within the region. Macron emphasised France's position on the matter, noting that 'Iran must never acquire nuclear weapons', calling for 'full guarantees' that Iran's intentions are peaceful. 'The Iranian President Masoud Pezeshkian called me. I reiterated my firm demand: Cecile Kohler and Jacques Paris must be released. Their inhumane detention is unjust. I expect them to return to France. I also expressed my deep concern about Iran's nuclear program. Here again, my position is clear: Iran must never acquire nuclear weapons, and it is up to Iran to provide full guarantees that its intentions are peaceful. I am convinced that a path exists to end war and avoid even greater dangers. To achieve this, we will accelerate the negotiations led by France and its European partners with Iran,' Macron wrote. Kohler, a 40-year-old literature teacher from eastern France, and her partner, Paris, who is in his 70s, were arrested on May 7, 2022, during the final day of their tourist visit to Iran, as reported by France24. They are currently being held in Section 209 of Tehran's Evin Prison, a facility typically used for political detainees. Following several recent releases, they are now the last known French nationals imprisoned in Iran and are considered 'state hostages' by the French government. Earlier on Thursday, the European Parliament adopted human rights resolutions on Iran, where the Members of the European Parliament called for the European External Action Service and other relevant members to adopt targeted measures in response to Iran's continued detention of EU nationals, including Cecile Kohler and Jacques Paris.

"Clerical Error": Delhi University After Muslim Listed Under 'Language' On Admission Form
"Clerical Error": Delhi University After Muslim Listed Under 'Language' On Admission Form

NDTV

time3 hours ago

  • NDTV

"Clerical Error": Delhi University After Muslim Listed Under 'Language' On Admission Form

New Delhi: Delhi University on Saturday clarified that the listing of "Muslim" as a 'mother tongue' and the omission of Urdu from its undergraduate admission form was a "clerical error", after the move triggered widespread criticism from academics and civil society. In a statement, the university said, "The University of Delhi sincerely regrets the inadvertent error in its admission form. We acknowledge your concerns and are committed to addressing them. However, attributing ulterior motives to this entirely unintentional oversight is unwarranted. We request all not to vitiate the University's diverse and harmonious environment." The clarification came after screenshots of the application portal began circulating online, showing "Muslim" in the list of languages under the 'mother tongue' section, while Urdu -- a constitutionally recognised language under the Eighth Schedule -- was missing. The university's admission portal was briefly taken down and restored later. While DU has not yet released a detailed explanation on how the error occurred, officials claimed that the form has since been corrected and Urdu reinstated. However, the issue has sparked strong academic and political pushback, with several teachers' groups calling it more than just a technical oversight. "This is not an innocent mistake," said Abha Dev Habib, former member of DU's Executive Council. "The error reflects deep-seated biases -- conflating religion with language is not just ignorant, it's communal." Faculty members across departments echoed concerns that the incident reflects a "slippage in institutional integrity". Dr Mithuraaj Dhusiya, a member of DU's Executive Council, said, "Mistakes like these damage the university's inclusive image. Urdu is not just a language -- it is an essential part of India's cultural and literary legacy." The issue has also prompted a wider discussion about linguistic representation in higher education institutions. Rudrashish Chakraborty, a professor at Kirori Mal College, said, "The portrayal of 'Muslim' as a language suggests a worrying attempt to misrepresent India's largest minority community. Urdu is a secular language spoken by people of all faiths." Teachers also questioned the language used in the form itself. "The term 'mother tongue' is colloquial. Academic institutions should instead be using 'native language' or 'first language' for clarity," said a professor from DU's English department.

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store